Crossing the culture

Rachel Thorpe  |  Features
Date posted:  1 Feb 2012
Share Add       

The most recent strain of Brontemania, at large throughout 2011, included major film versions of Jane Eyre and Wuthering Heights and the sale of a Charlotte Brontë manuscript for almost £700,000.

Enthusiasm for the Bronte sisters and their work is nothing new. Their novels have spawned numerous interpretations: Charlotte’s Jane Eyre alone has been adapted for the screen almost 2,000 times1. Each re-telling is selective, emphasising certain aspects and ignoring others in order to re-image the characters for a contemporary audience. The controversial casting of the 2011 Wuthering Heights, along with the decision to truncate the ending, is an example of the desire to both affirm and alter the message of the novels.

How is it possible?

When I first read Wuthering Heights and Jane Eyre I became fascinated by a single question: ‘How is it possible that three Victorian spinsters living in isolation on the Yorkshire moors could have written some of the most powerful and passionate fiction of all time?’2

Share
< Previous article| Features| Next article >
Read more articles by Rachel Thorpe >>

Crossing the culture

Lucian Freud is one of the most remarkable artists of his generation. There have been numerous tributes to his life …

Crossing the culture

A young woman becomes pregnant. The details of the baby’s conception are local gossip. She goes into labour when she …

Need to advertise?

We can help you reach Christians across the country.

Find out more

Subscribe

Enjoy our monthly paper and full online access

Find out more